Перевод "up to now" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение up to now (ап те нау) :
ˌʌp tə nˈaʊ

ап те нау транскрипция – 30 результатов перевода

Well, doesn't that just fill me with the warm fuzzies?
Do you know what'll happen to me if the senate ever got wind of what you're up to now?
I assume they wouldn't care for it... just like they wouldn't care for all the money
Все эти милые уверения ни к чему
Вы знаете, что со мной произойдет, если Сенат когда-нибудь узнает о том, что Вы затеяли?
Мне кажется, им это будет безразлично
Скопировать
Okay...
What's Detective Akiyama up to now...?
jog your memories... Who did you connect with first? right?
Хорошо...
Что собирается делать этот Акияма?
Теперь постарайтесь вспомнить... с кем вы были связаны в первый раз? так что вспомнить будет нетрудно.
Скопировать
Most of the team still prefer him.
I think he's been scoring better up to now.
And, to be honest, they're a bit chauvinist, too.
Большинство психологов выбрало его
Он, по их мнению, лучше себя показал
Хотя, по правде, они там все те еще шовинисты
Скопировать
I'm sorry.
(Rickie) "My dear best beloved girl I wonder what you're up to now. "
"Remember to rest, will you...
Извини.
(Рикки) "Любовь моя интересно, как ты там".
"Береги себя, хорошо...
Скопировать
You return at home?
After all that you surmounted to arrive up to now, one should at least have fun a little.
It is that.
Луффи, мы уже закончили. Понятно. Что?
Уже собрался домой? Ты так упорно меня выслеживал!
Почему бы ни поиграть немного?
Скопировать
It's her first cruise.
Up to now, she just traveled around the world.
If she's got memory, that's already a lot.
Это ее первый полет.
До этого она только путешествовала по миру.
Если она все это помнит, это уже немало.
Скопировать
They don't follow, because they figure I'm at the bottom.
And that's the story up to now.
- What's the idea, Callahan?
Они меня не преследовали, думали, что я утонул.
Вот такая история.
- Что за дела, Каллахан?
Скопировать
Every order that Berlin dishes out, they follow through.
Up to now we've had the preliminaries, but tonight's the main bout.
We gotta find out what it is and stop it quick.
Они выполняют каждый приказ, приходящий из Берлина.
Пока это были второстепенные, но вечером у них главная акция.
Мы должны быстро выяснить, что это, и остановить.
Скопировать
Our success depends upon the precision with which each man carries out his assignment.
What we have done up to now is only the beginning of our campaign.
We have laid the groundwork for their disruption and disintegration.
Наш успех зависит от точности, с которой каждый выполняет свои задания.
То, что мы сделали до сих пор, только начало нашей кампании.
Мы заложили основу для их разрушения и распада.
Скопировать
What's good enough for the old Eighth Ward is good enough for anywhere, huh?
Well, the system has worked pretty good up to now, ain't it?
- Sorry I bothered you with my nonsense.
Что подходит для старого Эйта Уорда, подойдет для остальных, да?
Ну, система работает до сих пор, не так ли?
- Прости, что потревожил тебя с такой ерундой.
Скопировать
I haven't used it so far.
What I've seen up to now seems to be very cold, very technical, very distant.
All that I've needed to do up until now I have done using classical, manual techniques, including the film Food where the characters... are devouring the tables and chairs and we see their heads change.
Я её до сих пор никогда не использовал.
То, что я видел, мне кажется слишком холодным, техничным, отстранённым.
Все задачи, которые раньше передо мной возникали, я решал с помощью классической ручной техники, включая даже фильм "Еда", где персонажи глотают столы и стулья, и мы видим, как у них трансформируются головы.
Скопировать
Really?
I don't know where it's heading, but... so, what's Dorwell up to now?
Well, I'm not ready to talk about it right now. But I think it might be quite funny.
Правда?
И какая задачка будет у Дорвела на этот раз?
Я ещё не готова говорить на эту тему, но думаю, будет забавно.
Скопировать
The way he kicked that ball!
What are you up to now?
I saw you at the ceremony.
Как он ударил по мячу! Невероятно...
Эй, идите сюда.
Что вы вытворяли?
Скопировать
Do you know the suffering one has to bear? The long years of study, of hope and disillusionment.
Up to now, the cinema has only given you a superficial stardom, You've been placed in an unreal world
You could say you haven't begun to be an actress yet.
Знаете ли вы все страдания, которые им пришлось перенести, долгие годы учебы, часто в безвестности, надежды и разочарования?
Пока что кино дало вам искусственную славу, поместило вас в ложный мир, который, как вы говорите, дает вам ощущение пустоты.
Можно сказать, что вы и не начинали быть актрисой.
Скопировать
How has this spring been for you?
Up to now, everything has gone well.
And how has your spring been?
Какая была для вас эта весна?
До сих пор, все идет хорошо
А как твоя весна была?
Скопировать
Sam's right.
Up to now, Nirrti has been using eugenics, like with Cassandra's people, breeding only those that demonstrated
With a machine to alter DNA and a population to experiment on,
Сэм права.
До сих пор Ниррти использовала евгенику, как с народом Кассандры, размножение только тех, у кого были нужные ей генетические особенности.
С машиной для изменения ДНК и людьми для опытов,
Скопировать
I discover for the first time, Is this the most crazy and deep power a woman can send out from their weak body, and I am too, not an exception
Up to now I am all very clean and pure
Certainly, you can choose not to believe, ...
Я впервые задумался, не эта ли неистовая глубинная сила,.. которую женщина вызывает... в своем неподвижном нутре, и отвратила меня от них.
До сих пор я был честен.
Но теперь вы, конечно, можете усомниться в том,..
Скопировать
He only chipped one tooth.
So, w-what are you up to now, Mark?
You're digging graves?
Только отколол кусочек.
Ну, а чем ты занимаешься, Марк?
Могилы роешь?
Скопировать
It looks like I'll be here the rest of my life.
Uh, listen, up to now I never had a chance to listen to anybody's war experience.
What do you say?
Похоже на то, что я проведу здесь всю свою оставшуюся жизнь.
Э, слушай, до сегодняшнего дня у меня не было шанса послушать чьи-нибудь рассказы о войне.
Что скажешь?
Скопировать
- Relax, will you?
Everything's all right up to now.
You got a new outfit.
- Расслабься.
Пока все в порядке.
Ты переоделась.
Скопировать
I wanted you to know.
Bart, I've never been much good, at least up to now I haven't.
You aren't getting any bargain.
Я хотел, чтобы ты знала.
Барт, я тоже не отличалась хорошим поведением, по крайней мере, до этого момента.
Так что, не переживай.
Скопировать
He's old enough to be your father.
What are you six evil men up to now?
Honey, it's a coronation.
Он тебе в отцы годится.
Чем тут занимаются шестеро разбойников?
Дорогая, это коронация.
Скопировать
- No, not at all.
- Up to now... you've been dogging my footsteps.
Especially one with a physical disability, isn't that what you mean?
Пока вы идете за мной по пятам.
Не могу смотреть, как женщина волочит тяжелый чемодан.
К тому же увечная женщина. Это вы хотели сказать? Что вы.
Скопировать
Good evening to you all and apologies for the delay.
Well, what are you up to now?
- Guido where are you?
Добрый вечер. Приношу извинения за опоздание.
Что вы собираетесь делать?
- Гвидо, где ты? - Здесь.
Скопировать
Hmm?
Up to now, it's been very satisfactory.
You had no right to bring me here at all.
Хм?
До сих пор все было очень хорошо.
У тебя не было никаких прав привозить меня сюда!
Скопировать
I gambled and won.
Up to now, I've acted like a mild-mannered kid.
But it's over.
Играл и выиграл.
До сих пор я жил, как послушный ребёнок.
Но с этим покончено.
Скопировать
For instance, do you really believe the ancient Britons could have built Stonehenge without the aid of my anti-gravitational lift?
And what mischief are you up to now, hmm?
Mischief?
Например, вы правда верите в древних британцев, которые смогли построить Стоунхендж без помощи моего анти-гравитационного подъёмника?
И какую шалость ты затеваешь теперь, мм?
Шалость?
Скопировать
PLAY FAIR, CHARMERACE. I HAVE.
SO HAVE YOU UP TO NOW, BUT THIS-
THE DUKE OF CHARMERACE DESCENDING TO A BARGAIN LIKE THIS.
Играйте честно, Шамерас.
Вы были на высоте до сих пор, но это...
Герцог Шамерас унизился до такого шантажа.
Скопировать
Thank you.
They sure have up to now.
Jim!
- Спасибо.
- Да, отличный пока еще.
Джим!
Скопировать
Personally, I like 'em bigger around.
This conversation was on a high moral plane up to now.
Now we do need a bath.
Лично я, предпочитаю их широкими в окружности.
Эта беседа, до сих пор, велась на высокоморальном уровне.
А сейчас нам нужно помыться. - Помыться?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов up to now (ап те нау)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы up to now для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ап те нау не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение